Wyniki wyszukiwania dla:

Ujednolicenie tekstów modlitw

Właściwy tekst modlitw np. Zdrowaś Maryjo ..., Koronka do MB, Wieczny odpoczynek


Konferencja Episkopatu Polski podczas 386 zebrania Plenarnego na Jasnej Górze zatwierdziła ujednolicenie brzmienia wybranych modlitw oraz polskie tłumaczenie tekstów liturgicznych:



Ojcze nasz (Modlitwa Pańska)

– w której piszemy słowo „… złego ” z małej litery (nie piszemy „Złego „)

Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. (Amen.) 


Pozdrowienie Anielskie (Zdrowaś Maryjo)

– w której poprawna forma to „Zdrowaś Maryjo ” (a nie „…Mario „)

– oraz „błogosławionaś Ty miedzy niewiastami ” (a nie np. „błogosławiona jesteś „)

Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą. Błogosławionaś Ty miedzy niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.


Fatimski Akt Strzelisty

 z modlitwy różańcowej „O mój Jezu” z formułą „… dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia”

O mój Jezu, przebacz nam nasze grzechy, zachowaj nas od ognia piekielnego, zaprowadź wszystkie dusze do nieba i dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia.


Wezwania z kultu Bożego Miłosierdzia (Koronki do Miłosierdzia Bożego)

 wezwanie „O Krwi i Wodo”, w której poprawna forma to „… któraś wypłynęła”  (a nie „…wytrysnęła”)

O Krwi i Wodo, któraś wypłynęła z Najświętszego Serca Jezusowego jako zdrój Miłosierdzia dla nas – ufamy Tobie

– w wersetach „Dla Jego bolesnej …”, „Ojcze Przedwieczny …”, „Święty Boże …” wersja słów „całego świata” dostosowano do norm języka polskiego

– Uwaga – w śpiewie można stosować brzmienie „świata całego”

Dla Jego bolesnej męki miej miłosierdzie dla nas i całego świata

Ojcze Przedwieczny, ofiaruję Ci Ciało i Krew, Duszę i Bóstwo najmilszego Syna Twojego, a Pana naszego Jezusa Chrystusa, na przebłaganie za grzechy nasze i całego świata

Święty Boże, Święty Mocny, Święty a Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami i nad całym światem 


Nowe wezwania w Litanii Loretańskiej

– Biskupi zatwierdzili 3 nowe wezwania:

Matko miłosierdzia (po „Matko Kościoła”, wezwanie to już było lecz po „Matko łaski Bożej”, nastąpiła jedynie zmiana miejsca)

Matko nadziei (po „Matko łaski Bożej”)

Pociecho migrantów (po „Ucieczko grzesznych”)


Korekta formuły „Wieczny odpoczynek”

– w formule tej można stosować odmianę j. polskiego wyrazów odnoszących się do wielu lub jednego zmarłego / jednej zmarłej

Wieczny odpoczynek racz im dać, Panie, a światłość wiekuista niechaj im świeci. Niech odpoczywają w pokoju. Amen

Wieczny odpoczynek racz mu dać, Panie, a światłość wiekuista niechaj mu świeci. Niech odpoczywa w pokoju. Amen 

Wieczny odpoczynek racz jej dać, Panie, a światłość wiekuista niechaj jej świeci. Niech odpoczywa w pokoju. Amen


Podziel się tym wpisem: